חורף בעיר

כ' בכיסלו

1

3

.

השבוע השני של נובמבר היה מרהיב. חורף במיטבו: שלוליות שבהן נשקפו שמים כחולים שבהם השתוללו עננים שוויצרים במחול פרוע. זה לא שעשיתי בחודש הזה דברים אחרים ממה שאני עושה בדרך כלל, רק עשיתי אותם הרבה, הרבה יותר. הלכתי לי בעיר, והלכתי לי לים, וכתבתי וקראתי המון בשאר הזמן, ובכלל לא התגעגעתי למחשב. זה הפתיע אותי כמה מהר התרגלתי לחיות בלעדיו, ולשמוח את היעדרו.

4

5

6

.

הייתי מרותקת אל סיפורה של אישה סומאלית שהפכה מילדה שרעתה עיזים במדבר לדוגמנית בבירות העולם ולבסוף לשגרירת האו"ם בנושא מילת נשים. וואריס דירי, עוד אישה לפנתיאון הנשים המפוארות. הייתי אומרת לכם לקרוא, רק שקשה לי מאוד להמליץ על ספר שהוא אמנם כל כך מרתק אבל מתורגם וערוך באופן מחפיר ממש, אני לא מגזימה.

אחר כך הסתתרתי שעות רבות במחבוא באמסטרדם עם אנה פרנק, שבהחלט ראויה אף היא להכנס בדיוק לאותו היכל תהילה של נשים, למרות שהיתה רק נערה במותה. כמה מעניין ומרגש לקרוא את היומן שלה מנקודת מבט של מבוגרת. כדאי לכם.

והיו עוד ארבע נשים שביליתי בחברתן, אלו הן ארבע נשותיו של הארכיטקט פרנק לויד רייט, בספר שלא רק נהניתי ממנו הנאה אקסטטית של ממש, אלא גם למדתי ממנו המון על איך כותבים סיפור בדיוני על חומרים אמיתיים. מרהיב.

5 תגובות to “חורף בעיר”

  1. שוֹעי Says:

    מיכל יקרה,
    בקשר לסיפור על האשה הסומאלית, אני ממליץ מקרב לב על הספר "דג זהב" מאת לה-קלוזיו שראה אור בעברית ב-1997, או ב-1999, והוא סיפור על נערה
    סודנית שנחטפת מביתה כדי לשמש סוג של שפחה מודרנית באחת מארצות צפון אפריקה, ואז הופכת בעל-כורחה למהגרת עבודה בצרפת, לאם, ולסופרת.
    אחד הספרים הטובים וההומניסטיים יותר שקראתי על מהגרי-עבודה בשני העשורים האחרונים.
    והצילומים מרהיבים ואייכשהו גם מתאימים מאוד למזג האוויר ששורר כעת בחוץ (-:

    • mooncatom Says:

      תודה שועי,
      קראתי את השני שלו שתורגם, 'משחק המזל', הוא נהדר, יכול באמת להוות פיצוי על עוגמת הנפש ההיא. כמה חבל שסיפור כל כך חשוב מסופר או ליתר דיוק מתורגם וערוך באופן כל כך עילג.

  2. שוֹעי Says:

    מיכל יקרה, אני חושש שהוצאות רבות בארץ המוציאות כותרים רבים חוסכות בעלויות של עריכה והגהת תרגום. אני נתקל בזה הרבה מאוד.
    אני חושב שזה נגרם כתוצאה מן ההתייחסות לספר כ"מוצר צריכה" (כלומר בצורך להוציא כל הזמן ספרים חדשים או מחודשים ומהר) יותר מאשר, כיצירה שמטרתה להשכיל את הקורא ולפתוח בפניו אפשרויות ואופקים חדשים, ועל כן מצריכה עבודץ הבאה לדפוס שמושקעת בה מחשבה.
    לגבי לה-קלוזיו, עם "משחק-המזל" כבר פחות הסתדרתי (כמו שכבר הבנת, להבין מה אוהב ומה לא אוהב, זה משהו שגם אני לא יודע עד הסוף לתת בו סימנים. יש יותר מדיי פעמים שבהם אני פותח ספרים של סופרים/ות שאני מאוד אוהב יצירות אחרות שלהם ומתאכזב מרה). בכלל אני חושב שרק סופרים/ות בודדים/ות מצליחים/ות לכתוב בימי חייהם יותר משניים-שלשה ספרים באמת-באמת טובים (וזה המון, כי יש הרבה יותר סופרים/ות שיש להם ספר טוב אחד) ואילו בספרים אחרים שלהם יש בהם הברקה פה ושם, או פסקה מופתית, אבל הסיפור בכללו, או רוב הטקסט, רחוק בעיניי מלהיות הופך-עולמותיי.

  3. שוֹעי Says:

    למשל: עבודת ולא עבודץ (-:

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s


%d בלוגרים אהבו את זה: